|
GILLES DELEUZE VÀ VIỆC TIẾP NHẬN NIETZSCHE Ở PHÁP [2] |
|
|
|
|
4. Deleuze và Hegel: từ “phản-biện chứng” đến “biện chứng của sự khác biệt” Trong Nietzsche và Triết học (1962), Deleuze đối lập triệt để Nietzsche và Hegel: theo Deleuze, ta sẽ không thể hiểu tư tưởng Nietzsche nếu không biết nó thực sự muốn “chống ai”. “Thuyết đa thể” của Nietzsche là “tử thù”, là “kẻ thù sâu sắc duy nhất” của phép biện chứng, vì thế, “không thể có một sự khoan nhượng nào giữa Hegel và Nietzsche”: “Phép biện chứng là ý hệ tự nhiên của sự phẫn hận và mặc cảm tội lỗi. Nó được suy tưởng trong viễn tượng của chủ nghĩa hư vô và từ thế đứng của những sức mạnh phản ứng. Về căn bản, nó là lối tư duy Kitô giáo, từ thái cực này đến thái cực khác, và bất lực trong việc sáng tạo nên những phương thức tư duy và cảm nhận mới mẻ”. |
|
Đọc thêm...
|
|
|
GILLES DELEUZE VÀ VIỆC TIẾP NHẬN NIETZSCHE Ở PHÁP [1] |
|
|
|
|
Trang doxa.com.vn trân trọng chuyển đến độc giả bài giới thiệu của Bùi Văn Nam Sơn cho cuốn "Nietzsche và triết học" của Deleuze, do dịch giả Nguyễn Thị Từ Huy chuyển ngữ. Sau đây là toàn văn bài viết: |
|
Đọc thêm...
|
|
Bùi Văn Nam Sơn Mỗi người thầy đọng lại trong tôi dấu ấn rõ nhất và nhiều hơn cả kiến thức chính là những lời khuyên hay đức độ của người thầy thể hiện ở ánh mắt, cử chỉ ân cần và nghiêm khắc. |
|
Đọc thêm...
|
|
Alexis de Tocqueville và sự trầm tư về nền dân trị [phần 2] |
|
|
|
|
Bùi Văn Nam Sơn 6. Tập II phát triển những gì đã được đề cập một cách mặc nhiên trong tập I, nhưng trừu tượng hơn vì nước Mỹ bây giờ chỉ còn là tư liệu trực quan để ông nêu ra những phát biểu khái quát về bản thân nền dân trị hiện đại, với tất cả nỗ lực “khách quan, vô tư” của “một người bạn chân chính”. |
|
Đọc thêm...
|
|
Alexis de Tocqueville và sự trầm tư về nền dân trị [phần 1] |
|
|
|
|
Bùi Văn Nam Sơn “Il faut une science politique nouvelle à un monde tout nouveau” (Cần có một khoa học chính trị mới mẻ cho một thế giới hoàn toàn mới) A.d. Tocqueville 1. Tác giả của bộ sách đồ sộ “Về Nền dân trị ở Mỹ” (1835/40) - được Phạm Toàn dày công dịch sang tiếng Việt - là một khuôn mặt lạ thường. Ở Mỹ, từ lâu, ông đã trở thành một huyền thoại, một thần tượng, vì được xem là đã hiểu nước Mỹ hơn cả người Mỹ, và tác phẩm này của ông – bên cạnh bản Tuyên Ngôn độc lập và Hiến Pháp Hoa Kỳ – được tôn thờ gần như là một thứ “tôn giáo chính trị”. |
|
Đọc thêm...
|
|
|
|
|
|
|
Trang 1 của 6 |